Tag Archives: ужасы английского языка

Бесполезное знание

Имя на карточке – Nevaeh. Так как девушка чёрная, то я решил, что это какое-нибудь африканское имя. Типа возврат к корням и всё такое, но действительность оказалась забавнее. Это всего-навсего слово Heaven задом наперёд. Имя стало популярно (придумали его раньше, как я понял) после того как солист одной из популярных музыкальных групп назвал свою дочь этим именем в 2000. В 2010 это имя среди новорождённых чёрных девочек в НЙ было на третьем месте. Вы думаете, что музыкант был чёрный? Вот и я так думал, но и тут попал пальцем в небо. Музыкант имеет гавайское-мексиканское-итальянское происхождение и зовут его Sonny Sandoval (фотку найдёте сами), а жена у него вполне белая.

Об английский язык

Недавно я узнал новое слово: cammer. Смотрел подборку видео аварий на Ютюбе с текстовыми пояснениями, и там в тексте постоянно “cammer”, “cammer’s car” и тд.
***
Проезжая по улице с нас слетели шляпы видели пришпиленую к столбу картонку c объявлением: “YARDA SALE”. И я и Оля обратили внимание одновременно. Что это было, Бэрримор?
Я предположил, что эта надпись с мексиканским акцентом 🙂 Поиск в интернете подтвердил моё предположение, правда гугл отказывается по умолчанию искать yarda sale, но после пинка находит такое сочетание. Получается, что в испанском есть заимствованное из английского слово yarda? Или оно там исконное, из какого-нибудь общеиндоевропейского?

Елбасы

Купил в коллекцию забавную камеру от Канона – Canon IVY REC. Можно повесить на ключ в качестве брелка, снимает и видео. Нет экрана, зато есть “видоискатель” в виде дырки. Только надо приноровиться, чтобы понимать – сколько попадёт в кадр. Фокусное расстояние фиксированное, все параметры автоматические, никакой вспышки, какие-то минимальные настройки возможны через телефон со специальным приложением. При дневном освещении и на расстоянии от полутора метров и больше снимает на удивление прилично. Теоретически снимает под водой до двух метров, но я пробовать не буду – не для того куплена.

***
В нашем WinCo обнаружил колбасу. Когда-то я что-то подобное видел в других магазинах, но никогда не вчитывался в название. Maskoska kielbasy! Колбаса, кстати, вполне съедобная.

Китайское

Так как мы большой семьёй постоянно используем яйцеварку, то решил купить на всякий случай ещё одну – первой уже много лет. Модель – один к одному, только цвет другой. Старая – чёрная, новая – красная. Но технологии яйцеварения не стоят таки на месте, поэтому китайцы внедрили новую фичу. Старая по готовности издёт громкий мерзкий звук, который слышен из любой точки дома, новая – играет мелодию, правда тоже достаточно громкую.
***

Lost in translation

Один из предыдущих владельцев дома в углу между стенкой дома и стенкой гаража сделал горку из камней и что-то типа водопада или каскада.

Когда мы покупали дом, то это всё уже давно было отключено от воды и электричества (если вообще было поключено) и представляло собой просто сцементированную груду камней. Сначала я думал, что закажу разобрать весь этот дизайнерский изыск, но потом решил, что это обойдётся папаше Дорсету в пару-тройку сотен, если не больше. Короче – решил разобрать сам, камни разбить и употребить для своих дизайнерских изысков. Молотком такие камни я бы разбивал очень долго, потому решил купить достаточно увесистую кувалду.
Сказано – сделано. Купил в home depot 10-фунтовую кувалду (sledge hammer на местном наречии) за тридцатку и потихоньку разбираю эту горку. Через несколько дней от home depot приходит письмо – дескать, вы у нас тут кувалду купили, как вам наш инструмент? подошёл?
Если бы дело было на родине, то я бы им ответил “Кувалда кувалдит отлично”, а в английском можно так же пошутить? Можно ли тут от существительного образовать глагол так же легко, как на русском?