Tag Archives: ужасы русского языка

Из жизни переводов

Вы знаете, как перевели на русский американское “Census-designated place (CDP)”? Статистически обособленная местность!
Откуда они взяли статистику и обособленность? Повбывав бы.
Из досужего любопытства читал рукопедию про наш округ Сакраменто и увидел, что в числе городов в округе есть и “Норз Хайландс” (именно так мой North Highlands называют москали :-)), который городом никогда не был, а есть как раз CDP.
Переписной округ, учётный округ, да даже “населенческий округ” было бы лучше.

Идиот

mi3ch: Слизь на коже акулы химически идентична натуральной смазке, вырабатываемой человеческим влагалищем.
Это он перевёл с английского, с Реддита, там тоже так написано, “human vagina”. Зараза переползает и в русский язык. Правда в английском пока ещё попадается и “woman’s vagina”

Русскоязычное и разное

Что такое “светопрозрачная конструкция”? Ответ под катом.
***
Подумал, что недавний худвысер в Москве вполне описывает состояние не только современного искусства, но и современной науки тоже. Мне очень понравился один комментарий, что-то типа “В Москве есть Царь-Пушка и Царь-Колокол, теперь будет и Царь-Говно”.
очевидно же – окно 🙂

Принтер с акцентом, букву Р не выговаривает

Вот как такого добились? По испански и китайски я не понимаю, поэтому мне трудно судить – правильно ли там написано. С другой стороны – врачи там отличные, можно простить им такое надругательство над русским языком 🙂

Об армии

Армия всегда отличалась от гражданских большей конкретностью:
Призывные комиссии русской армии чётко разделяли грамотных (умеющих читать и писать), малограмотных (умеющих только читать) и неграмотных (не умеющих ни читать, ни писать). При этом малограмотных и неграмотных в армии обучали.

СЯУ

что в русском языке есть слово “инфорг”. Были парторг, комсорг, а теперь вот “информационный организатор”. Подумал, что
по аналогии может быть и инфком, но тут не угадал, правда есть компании с таким названием.

Цирк-шапито

Весь этот цирк с Путиным-Убийцей и Байденом напомнил мне старую (середины 80х) хохму из нашего интститута. Работал у нас тогда Григорий Шварц, и про него ходила шутка:
Когда Шварца спрашивают “Не могли бы вы сказать который час?”, он отвечает – “Мог бы”.

Next generation

а прямоугольник из пластика (с ручками или без)- это кулек. В деловом стиле, это конечно “полиэтиленовый пакет”, но в разговорной речи если это пакет, то что тогда кулек?

Наши сети притащили

Давно понявший, что его супруга глупа и беспредельно наивна («дрянная, скверная бабёнка»)
Журналист ЕТВ рассказывает, как живет маленький челябинский городок после обрушения целого подъезда в многоквартирном доме.
Вторая цитата из статьи о Магнитогорске, 48м по населению городе России, 415 тыс населения. Кстати узнал, что 48й город по населению в США – флоридская Тампа, в которой живут 399 тыс.