Нет, скорби не будет. Я о нём только и узнал в новостях недавно, и обратил внимание только потому, что ему столько же лет, сколько и мне.
Читаю в Гранях которкое описание творчества:
Закончил химфак УрГУ в 1981 году и с начала восьмидесятых писал тексты песен для группы “Урфин Джюс”, Насти Полевой и Егора Белкина. С 1983-го сочинял хиты для “Наутилуса Помпилиуса”. В 1990-м выпустил книжку стихов “Скованные одной цепью” с картинками Вячеслава Бутусова. Руководитель издательства “Ультра.Культура”.
Кормильцев также переводил с английского и итальянского языков. Среди его переводов – книги таких писателей как Джеймс Баллард, Роальд Даль, Ирвин Уэлш, Клайв Льюис, Ник Кейв, Уильям Берроуз и другие. Один из самых известных его переводов – роман Чака Паланика “Бойцовский клуб”.
Полный ноль. Не читал, не слушал, вообще как из другой вселенной. Вот только кто?
Интересно. Я — человек весьма темный в смысле политики и звезд эстрады, но имя это отлично знаю, так как активно, как и весь народ, слушал на Ботике в 80-е годы эти песни.
Ну я же на Ботике не жил ни дня, только работал.
Из всего русско-советского рока мне нравился только ДДТ, а остальные в лучшем случае оставляли равнодушными. Потому и не запомнил ничего, если и слушал случайно. Слово-то Наутилус я слыхал, но не более.
Я даже не знаю, что такое Ботик, но мне очень трудно представить себе, как можно было жить в СССР в конце 80-х и не знать “Наутилуса”.
Ну, хотя бы “Взгляд с экрана” (“Ален Делон говорит по-французски…”) из “Маленькой Веры”.
ДДТ никогда не понимал. Подозреваю, что у ДДТ есть какой-то message, и что мне этот message сильно не нравится.
Я ж говорю, что знал Наутилус – знал, что есть такая группа. Если мне “напеть” самые их хитовые вещи, то я скорее всего соглашусь, что “да, слыхал”. Но сам не вспомню, в отличие от.
А “Маленькую Веру” я если и смотрел, то не уверен, что до конца, или с начала. Это ведь не комедия и не action?
Это шло по разделу “перестроечные фильмы” и “чернуха”. (Что почти одно и тоже.)