“Над обрывом”, впрочем, я тоже не читал. 🙂
Детская травма.
В те далёкие времена, когда я читал запоем всякую фантастику, в том числе переводную, меня угораздило прочитать один и тот же рассказ английского (американского?) писателя в двух разных переводах. Я понял, что читая переводную книгу, я читаю переводчика, а не писателя.
С тех пор я и пробавлялся в основном русской литературой.
***
Одного зайца около работы таки переехали – добегался ушастик. Как раз по ушам его и опознал.
Зайцев – по ушам, ракунов – по хвостам, скунсов – по цвету и запаху. Правда, этих даже видеть не надо, они даже в кромешной тьме опознаются.
Cross-posted from ZLog
прочитайте на английском ) ибо она прекрасна, эта пропасть )
У меня плохо с английским 🙂
🙂
как же быть!
🙂 Учить язык, а пока читать русские книги. Их, оказывается, ещё очень много нечитанных
“Я понял, что читая переводную книгу, я читаю переводчика, а не писателя.”
Ну и что. Чем они хуже фантастов.
Так я и переводных фантастов перестал читать 🙂
Я человек последовательный, как молоток.
с ума сойти 🙂
но кстати моего вопроса это не отменяет. Переводчик может писать не хуже ваших оригинальных фантастов.
я имею в виду -какая разница, как его работа наызвается. Написал кто-то книгу, можно почитать.
Несомненно. Я даже встречал рецензии на книги, в которых (в рецензиях) утверждалось, что перевод лучше, чем сама книга.
Просто времени не хватит на всё понаписанное в мире, поэтому я решил самоограничиться.
“Я даже встречал рецензии на книги, в которых (в рецензиях)утверждалось, что перевод лучше”
я думаю три четверти жж так считает
прочитайте на английском ) ибо она прекрасна, эта пропасть )
У меня плохо с английским 🙂
🙂
как же быть!
🙂 Учить язык, а пока читать русские книги. Их, оказывается, ещё очень много нечитанных
“Я понял, что читая переводную книгу, я читаю переводчика, а не писателя.”
Ну и что. Чем они хуже фантастов.
Так я и переводных фантастов перестал читать 🙂
Я человек последовательный, как молоток.
с ума сойти 🙂
но кстати моего вопроса это не отменяет. Переводчик может писать не хуже ваших оригинальных фантастов.
я имею в виду -какая разница, как его работа наызвается. Написал кто-то книгу, можно почитать.
Несомненно. Я даже встречал рецензии на книги, в которых (в рецензиях) утверждалось, что перевод лучше, чем сама книга.
Просто времени не хватит на всё понаписанное в мире, поэтому я решил самоограничиться.
“Я даже встречал рецензии на книги, в которых (в рецензиях)утверждалось, что перевод лучше”
я думаю три четверти жж так считает