Упс

http://mi3ch.livejournal.com/2196187.html

– про детские заблуждения.

Про то, как я в детстве название телепередачи Клуб Кинопутешествие слышал как “Клубкино Путешествие”, т.е. путешествие некоего Клубки, я уже, по-моему, писал.
Но чтение комментов мне открыло глаза на другое моё заблуждение, совсем уже не детское – до сего дня я слышал в известной песне про Костю именно “Но и Молдованка и Пересы” вместо  правильного Пересыпь. Я довольно рано знал откуда-то, что Молдаванка – район Одессы, ну и Пересы значит тоже какой-нибудь район, а что не по-русски звучит, ну и делов-то. Вон, у нас,  в Челябинской области, Фершампенуаз есть, район Магнитки назывался таинственным словом Соцгород, а последняя остановка трамвая в Соцгороде вообще “Рис”.
До сих пор, кстати, не знаю, что это значит …

В интернете тоже не нашёл сходу, надо у магнитогорцев спросить, или у папы.